Оппа - Любители корейских дорам поймут
С той поры я стала странной.
С губ слетает - Аищ!... Айгу!
Заменить их не смогу.
А вчера была у друга...
В общем, любим мы друг друга,
Но инет вновь « засосал».
Шутка ль - новый сериал!
Друг ушёл на второй план,
Предоставив мне диван.
Вновь я вскрикнула – Айгу!
Друг спросил - Что? Не пойму…
Я тогда, любя, сказала -
Оппа! Я смотрю дораму.
Если любишь – не мешай!
Приготовь ромён и чай.
Встать с дивана не смогу-
Двадцать серий на кону…
Оппа радостно кивнул,
К моему плечу прильнул.
Посмеялся над эгьё…
(Я ж училась, ё - моё.)
Всё! Попался! Ты - оппа!
Саранхэ- люблю тебя!
Прим.-В корейском языке имеются специальные обращения к людям, зависящие от возраста,статуса и половой принадлежности собеседника, а также статуса и (в некоторых случаях) половой принадлежности говорящего.
Оппа ([oppa]) - аналог указанного выше обращения, но используется лицами женского пола по отношению к старшим братьям, либо (в неформальной обстановке) по отношению к молодым людям старше их(даже к своему молодому человеку, если он, опять же, старше хоть на год).
"Оппа" - это не просто слово, это целый пласт корейской культуры, если посмотреть шире. "Оппа" всегда поможет, на него можно (и нужно) положиться, он - источник всех радостей (равно как и корень всех несчастий) и т.д. и т.п. В этом обращении заключена вся суть конфуцианского общества - старший всегда лучше, он всегда прав, тем более, если старший - парень по отношению к девушке.
Эгьё-это слово страны вековых традиций, утренней свежести, k-pop, дорам и айдолов. В переводе с корейского, означает тоже самое, что и японское "kawaii" [кавай] ^_^ Так по-детски мило и "сахарно"(по-нашему-милые гримасы)
Свидетельство о публикации №115083104602