Одна моряцкая песня

(Перевод с турецкого)
Назым Хикмет (1902-1963)

Ветер,
Звёзды
И вода.
Сон на волны опустился.
Африканские виденья
Охватили моряка.
Будто чёрный
С блеском парус
На высокой тонкой мачте
Изнутри большого мира
К звёздам вырвался
Без счёта.
Звёзды,
Ветер
И вода.
Это хор моряцкий
Славно
Затянул народа песню,
Как вода,
Подобно ветру,
Нараспев,
Подобно звёздам.
В этой песне так поётся:
«Нет у нас в помине страха!
Даже на день
Страх от мрака
Не появится в глазах».
В этой песне так поётся:
«Знаем мы, что перед смертью
Сигареты мы прикурим
От огня большого смеха».
В этой песне так поётся:
«Курс мы выбрали отменный
Не под гул аплодисментов,
Под врагов зубовный скрежет».
В этой песне так поётся:
«Надо с ворогом бороться…»
В этой песне так поётся:
«С переливами,
Большое,
Безграничное,
С искрою
И светящееся море,
По фарватеру с любовью
Приведёт друзей к нам порт».
В этой песне так поётся:
«Звёзды,
Ветер
И вода».
Это хор моряцкий
Славно
Затянул народа песню,
Как вода,
Подобно ветру,
Нараспев,
Подобно звёздам.











Фото avivudiya.com


Рецензии