Владимир Некляев. Целебна боль порою...
Как корешки травы...
Коснись меня – стрелою,
Слетевшей с тетивы.
То вправо путь, то влево.
Судьба глядит в глаза.
Коснись меня, как неба
Касается гроза.
Считаю – за удачу,
Что ночью болевой
Сгорел я – и горячий
Хотя бы пепел мой.
Перевод с белорусского
Уладзiмiр Някляеў
* * *
Бывае боль гаючы,
Як траў карані...
Крані мяне балюча,
Пякуча крані.
Пра лёс гадаць не трэба,
Чаму збывацца — збыцца...
Крані мяне, як неба
Кранае бліскавіца.
Дарую ўсё, удзячны,
Што ноччу балявой
Згарэў я — і гарачы
Хоць попел мой.
Свидетельство о публикации №115082800001