Владимир Некляев. Усилие
Как мотыльку на пламя, как водице
Протиснуться из недр и стать криницей,
Что Неманским истокам кровь дала,
Пробиться, словно корни сквозь каменья,
Как травы сквозь упавшую листву, –
От неизвестности
До разуменья –
И выдохнуть счастливое:
«Живу!»
Перевод с белорусского
Уладзiмiр Някляеў
Намаганне
Прабіцца раптам з цемры да святла, -
Як матылю да лямпы, як вадзіцы
Прабіцца з-пад камлёў і стаць крыніцай,
Што нёманскім вытокам кроў дала,
Прабіцца, як травінцы скрозь каменне,
Як караням да сокаў скрозь жарству, -
Ад несвядомасці
Да разумення
I выдыхнуць шчаслівае:
«Жыву!»
Свидетельство о публикации №115082600005
как водопадом воду выливая,
и урожая в ближнем начинания,
ни видя себя, ни человечное
собачье прозябания.
Оля Сентюрова Голомидова 26.08.2015 00:28 Заявить о нарушении
Успехов Вам во всём! С признательностью,
Владимир Сорочкин 29.08.2015 04:05 Заявить о нарушении