Владимир Некляев. Тотальность
Сам капитан. И сам себе солдат.
Сам – строй. И знаменосец сам. И стяг.
Сам – левый фланг, и центр, и правый фланг.
Сам спереди и сзади – за собой
Провёл свой строй сквозь барабанный бой.
Один размер и рост. Всё – под одно.
Сам – цепь, и сам же в той цепи звено.
Сам, как и все,
И все, как сам, как он...
Сам суд себе и сам себе закон,
Сам над собой, солдатом, капитан
И барабанщик сам, и барабан,
Сам авангард и сам глубокий тыл,
Сам – сапоги, и сам же – прах и пыль.
Перевод с белорусского
Уладзiмiр Някляеў
Татальнасць
Аддаў загад – і выканаў загад.
Сам капітан. Сам пры сабе салдат.
Сам – строй. I сцяганосец сам. I сцяг.
Сам – левы фланг і цэнтр, і правы фланг.
Сам спераду і ззаду – за сабой
Правёў свой строй скрозь барабанны бой.
Адны – памер і рост. Адна вага.
Сам – і ланцуг, і звенні ланцуга.
Сам, як усе,
I ўсе, як сам, як ён...
Сам суд сабе i сам сабе закон,
Сам над сабой, салдатам, капiтан
I барабаншчык сам, i барабан,
Сам авангард i сам глыбокi тыл,
Сам – боты i на ботах прах i пыл…
Свидетельство о публикации №115082500050