the GazettE - Guren перевод

"Алый лотос"
_
Прости меня...
И лишь позволь мне засыпать с твоим именем

Уходящие дни сблизили нас
Боль сочетается с радостью
Представляя тебя на своих руках
Я плачу когда думаю об этом

Печаль что льётся дождём
Прекрасно не знать об этом
Я дрожу в спокойствии вспоминая
Что ты хочешь увидеть в этой пошатнувшейся мечте?

Я не хочу что бы ты исчезала
Позволь мне услышать хотя бы вздох
Тихое сердцебиение
Я хочу , что бы ты пришла сюда!

Если есть продолжение этим неизменным мечтам
Прошу,пусть они не заканчиваются...
Даже если это и нельзя назвать счастьем,
Я надеюсь что эти дни не потонут

Я не хочу что бы ты исчезала
Позволь мне услышать хотя бы вздох
Тихое сердцебиение
Я хочу , что бы ты пришла сюда!

Даже руки спасения остаются нерешительными
Кокон из измельчённых секунд
Будет ли строка оторвана и сожжена дотла?

Я не хочу что бы ты исчезала
Позволь мне услышать хотя бы вздох
Тихое сердцебиение
Прикосновение донесённой молитвы

Охватывая имя , которое я не могу назвать
Считая на пальцах , завтрашний день не исчезнет
Я слышу закрыв уши ,
Звук разбивающейся колыбели
Весной,из которой нет возврата,зацвёл алый лотос


Рецензии