Люблю паденье туч

Дитём, я здесь, откинувшись, лежал:
И восхищался разумом земли;
Здесь детский Илион ума дремал
И плыли древних греков корабли.

И только вновь придя, найду овраг,
Вокруг  там, на болотистом просторе,
Песок, мель серая, дождь, ветер, мрак,
Тоскливый ветер, горестное море.

Всё ж, лишь случайно можно здесь найти
Подобье Ионических равнин,
Люблю свои далёкие пути,
Люблю паденье туч во тьму стремнин.

Коричневым вернётся, с шумом море ныне
Чтоб снова заявилась на линиях прямых
Бездонных берегов туманная пустыня
В круг призраков стенаний основных.
*
Lines [‘Here often, when a child, I lay reclined’]
Here often, when a child, I lay reclined:
I took delight in this fair strand and free:
Here stood the infant Ilion of my mind,
And here the Grecian ships did seem to be.
And here again I come and only find
The drain-cut levels of the marshy lea,
Gray sandbanks and pale sunsets, dreary wind,
Dim shores, dense rains and heavy-clouded sea.
Yet thro’ perchance no tract of earth have more
Unlikeness to the fair Ionian plain,
I love the place that I have loved before,
I love the rolling cloud, the flying rain,
The brown sea lapsing back with sullen roar
To travel leagues before he comes again,
The misty desert of the houseless shore,
The phantom-circle of the moaning main.
Alfred, Lord Tennyson


Рецензии