Бертольд Брехт. Воспоминание

(Вольный перевод с немецкого).

*******

Весь вечер в пору юности счастливой
Следил за нами месяц молодой,
И от него мы спрятались под сливой
С моей мечтой, с моей земной звездой.

Вздымались волны нежного экстаза,
И поцелуев множилось число,
И облако я видел краем глаза,
Что в летнем небе медленно плыло.

К утру оно растаяло, исчезло,
А следом растворились навсегда,
Как бы по взмаху колдовского жезла,
В небытии блаженные года.

Где ты, любовь? Рассвет встречаю новый
Без радости, связующей сердца.
Давно засох и спилен сад сливовый,
Давно не помню милого лица.

Забыть и поцелуи мог, наверно,
Когда б не осиянное луной,
Скользившее, как призрак, эфемерно
То облако ночное надо мной.

Его существованье было кратким,
Но стало чувства прежнего в душе
Печальным и последним отпечатком,
Не подчинённым времени уже.


22.08.2015


Рецензии
Получила редкое удовольствие от стихов. Спасибо.

Элен Лебедева   07.02.2017 01:02     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.