Интермеццо. Светлый рыцарь
Светлый Рыцарь, светлый Рыцарь,
Взгляд темнеет, встретив низость –
Не сквозь шлема сталь глазницы,
Сквозь очки ты примешь вызов.
Сразу к уху, словно в стремя,
И перо в руке сжимаешь,
Дашь отпор в любое время,
Кровь чернильниц проливаешь.
Честь взывает, перья к бою,
Болтовня звучит все злее!
Дикий воин, дикий воин,
Мир не топчешь все ровнее.
*Joseph von Eichendorff. Intermezzo. Blonder Ritter. 1840
Intermezzo. Blonder Ritter
Blonder Ritter, blonder Ritter,
Deine Blicke, weltschmerzdunkel,
Statt durch Helmes Eisengitter,
Durch die Brille gl;sern funkeln.
Hinterm Ohre, statt vom Leder,
Zornig mit verwegner Finte
Ziehst du statt des Schwerts die Feder,
Und statt Blutes flie;et Dinte.
Federspritzeln, Ehr beklecken,
Ungeheueres Geschnatter!
Wilde Recken, wilde Recken,
Trampelt nicht die Welt noch platter.
1840
Свидетельство о публикации №115082203046
С добром и теплом,
Александр Дэрен Стрельников 23.05.2018 01:18 Заявить о нарушении
По поводу этого перевода - сложнее всего мне далась практически дословная строка "сразу к уху, словно в стремя" --- пришлось вспоминать, что раньше писали гусиным пером, и писчее перо в быту носили за ухом, и с какой скоростью в случае опасности прыгали на коня рыцари))
С теплом,
Елена
Елена Лазарева 2 25.05.2018 11:11 Заявить о нарушении
Александр Дэрен Стрельников 26.05.2018 00:29 Заявить о нарушении