Авт. пер. Барбара. Жак Превер

Ты помнишь, Барбара,
Как дождь над Брестом лил. И как ты шла
С восторженной улыбкой на лице,
Счастливая в струящемся дожде.
Ты помнишь, Барбара, тот день, как шли
Над Брестом непрерывные дожди?
И перекресток улицы Сиам...
И как с тобою встретились мы там?
Ты - мне чужая. Я- тебе чужой.
Друг другу улыбнулись мы с тобой.
Ты помнишь это? Вспомни как-нибудь!
И никогда день этот не забудь!
Мужчина, что укрывшись от дождя,
Вдруг имя твое крикнул: "Барбара!"
Как ты к нему бежала под дождем,
Промокшая, с сияющим лицом;
И как его руками обвила...
Ты это помнишь, Барбара?
И не сердись, что я на "ты" с тобой.
На "ты" всегда тот зваться будет мной,
Кто дорог мне. Тот, кем я покорен.
Все те, кто любит или кто влюблен.
Пусть даже я не знаю их ничуть.
Ты помни , Барбара, и не забудь
Счастливый мудрый дождь. Дождь без конца.
Счастливый дождь с счастливого лица.
Счастливый город, море, арсенал...
Тот дождь над кораблем из Уэссан.

О, Барбара! Каналья та война!
Под тем дождем железа и огня
Стальным, кровавым...Где ты? Что с тобою?
А с тем, кто обнимал тебя с любовью?
Он мертв? Пропал? Живой?
О, Барбара!
Над Брестом дождь. Такой же проливной.
Но только с тем дождем он не сравним:
Дождь траура над грудами руин.
Дождь ужаса и скорби. Далека
Железная, кровавая, стальная
Теперь гроза... И только облака
Как рвущиеся псы, что исчезая
В потоке вод над Брестом, все бегут,
Чтоб сгинуть вдалеке. Вдали от Бреста.
Все дальше, дальше от него. А тут
Уже живого не осталось места.


Рецензии
Как хорошо, что Вы переводите, и переводите хорошим русским языком,
иностранных классиков.

Андрей Гордиков   14.12.2016 10:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Андрей, за ваше внимание,отзыв и оценку.

Андрэ Гала   14.12.2016 19:13   Заявить о нарушении