Я люблю тебя так...

Свободный перевод стихотворения «Ich habe dich so lieb» (Joachim Ringelnatz)

Я люблю тебя так,
что, быть может не в прок,
отколол бы тебе тёплый кафель камина.
Не успел. В сердце - мрак,
только солнечный дрок
вдоль мелькающих шпал заливает лавиной.

Жить былым — не всерьёз.
Только впредь память нам
как попутчик. Все тихие чувства — навеки.
Хрипло лающий пёс
не научен словам.
А мы не умеем свести наши реки.

Да, смешно, но порой
в дыры — суть.
Время - сито...
Я повсюду с тобой.
Ничего не забыто.


Рецензии