Перевод стиха Leisure W. H. Davis 1871-1940

Leisure

What is this life if, full of care
We have no time to stand and stare.

No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows…

No time to see when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.

No time to see in broad daylight
Streams full of stars, like skies at night.

No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet, how they can dance.

No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.

A poor life this if full of care
We have no time to stand and stare.




Свободное время
Что это за жизнь, полная проблем?
Когда, чтоб оглянуться нет времени совсем.
Нет времени на отдых под сучьями дерев,
Чтобы смотреть так долго, и всех коз оглядев.
Нет времени, чтоб все леса пройти
И скрытые орехи белки той найти.
Нет времени, чтобы увидеть,
Как средь бела дня,
Ручьи искрятся звёздами,
Как их небесная родня.
Нет времени, чтоб на красавицу ту бросить взгляд
И посмотреть, как ноги чудный танец сотворят.
Нет времени ждать, пока обогатит нас
прекрасная улыбка её губ и глаз.
Как жизнь бедна, и полная проблем,
Когда ,чтоб оглянуться нет времени совсем!

Перевод с английского языка


Рецензии