Из Эмили Дикинсон 1736

1736

Proud of my broken heart, since thou didst break it,
Proud of the pain I did not feel till thee,

Proud of my night, since thou with moons dost slake it,
Not to partake thy passion, my humility.

Thou can'st not boast, like Jesus, drunken without companion
Was the strong cup of anguish brewed for the Nazarene

Thou can'st not pierce tradition with the peerless puncture,
See! I usurped thy crucifix to honor mine!
 
1736

Гордись  моим  разбитым  сердцем, тем,  что  сумел  разбить  его,
И  болью  той,  что  не  измерится  ценой  страданья  моего.

Гордись  той  ночью  беспросветною, гордись  сомнамбулой  луны,
Гордись той  страстью  безответною  и  острой  болью  новизны.

Но  знай,  гордясь  победой  скорою, что  ты  в  смертельной  маете
Не  устоишь  пред  чашей  скорбною, как  наш  Спаситель  на  Кресте.

В  моих  объятиях  проклятие.  Целуя,  я  тебя  убью,
И,  возвращая  честь  свою, благословлю  твоё  распятие.


Рецензии
Александр!
Великолепно!
***
Дойти до объяснения с тобой словами —
Утрата занятой собой огромной высоты.
Все то — рассматриваю очень строго,
Но в пределах — особенного сердца доброты.
Понятно было и давно — что не приемлешь ты,
Надежда сокрушала бастионы немоты...
Теперь неверный почерк , проступков четкий прочерк
И погрустневшее наряда свадебного
Очарование таинственного обряда волшебство...
Экс

Натали Ривара   10.07.2020 15:51     Заявить о нарушении