Вот опять уезжаю в столицу,
Покидаю отеческий дом,
И грустнеют родителей лица,
И держусь я с великим трудом…
Папа молит Христа о дороге,
Мама рядом тихонько стоит,
А мои подгибаются ноги,
Да сердечко противно скулит.
Мне б проститься с семьёй по-английски,
Дверь закрыть, да и дело с концом,
Только вдруг подошли близко-близко,
Чтобы Обнять меня, мать с отцом…
Как хорошо, когда есть ещё кому подойти.
Доброе стихотворение, дочернее...
...
P.S. В последней строчке - "...Чтоб обнять меня, мать с отцом..."
может быть, сказать: "...Чтоб обнять меня, мама с отцом..." - ?..
(ритм был бы лучше, если допустить, что мама звучит просто чуть мягче, чем мать, а папу можно в любом случае назвать отцом - мужчина...
Лариса, в Вашем послесловии Вы сами допускаете ошибку. Вы цитируете слова из стихотворения, но в своей интерпретации. Я считаю, Вы, давая совет, должны были: или не упоминать о последней строчке, или просто ПЕРЕПИСАТЬ в авторской форме. Я, конечно, не член писательского многочлена, но таких,как я, графоманов много, вот и хочется читать рецензии, написанные "ПОПРАВИЛЬНЕЕ". Скорее всего, стихотворение написано, "ПРИСЕВ НА ДОРОГУ", от души, и форма употребления тут ни при чем, а насчет "дочернее" - это точно! Родителей нам жаль, но дела нас зовут, и, Светлана, пожелание для Вас: пусть число расставаний будет равно числу встреч!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.