Хаос и гармония

Заварила травы
молодая дева -
поворот направо,
поворот налево.

Долго длятся паузы
в чайной церемонии...
В мире больше хаоса,
нежели гармонии.

В это я уверовал,
но от вас не скрою:
лишь на фоне первого
ценится второе!

2015
------------


Перевод на болгарский язык
Марии Магдалены КОСТАДИНОВОЙ

ХАОС  И  ХАРМОНИЯ

Запари тревица
млада девица -
обърна се надясно,
обърна се наляво.

Дълга е паузата
в чайната церемония...
В света е повече хаоса,
отколкото хармонията.

В това ви уверявам,
но от вас не ще скрия:
но на фона на първото
цени се второто!

------------


Рецензии
Поворот налево - двигаемся смело,
Поворот направо - упрямство уж достало.

Чай подали в блюдце - хаос в поединке,
Чайные чаинки - гармония в картинке.
************************************
Валера, вот такая диалектика написалась!
С теплом Души всегда, Людмила:)))

Людмила Кочегарова   19.09.2015 00:25     Заявить о нарушении
Ну что ж, отличная диалектика у тебя получилась, Людмила: с п а с и б о !

С гармоническим приветом и такой же улыбкой,

Валерий Шувалов   19.09.2015 10:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 33 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.