Из Д. Г. Лоуренса - Кенгуру ч. 1

                Д.Г.ЛОУРЕНС


                КЕНГУРУ
                (ч.1)


      В северном полушарии
      Всё живое будто хватается за воздух или несётся под потоками ветра,
      Как олени среди каменистого грунта, или бьющие копытами лошади, или
                пушистые короткохвостые кролики.

      Или же мчится горизонтально, нападая на линию горизонта,
      Как быки или бизоны, или же дикие кабаны.

      Или скользит, как вода, увёртливая, что за край не ухватишь, подобно лисам,
                волкам, горностаям, степным собакам.

      Только мыши, кроты и крысы, и ещё барсуки и, может, медведи
      Кажутся тянущимися своим брюхом к земной пуповине,
      Или лягушки, что подпрыгивают, шлёпаясь вниз,- тянет их к центру земли.

      Но с жёлтым кенгуру совсем по-другому, когда он делает стойку,
      Кто свалит его - он тяжёл, как текучая капля, а при этом земли он едва
                касается.

      Капля, что падает вниз,
      Стремление вниз.
      Гораздо более сильное, чем у хладнокровной лягушки.

      Изящная самка кенгуру,
      Сидящая здесь как благоразумный кролик, но огромная, будто свинцом
                утяжелённая,
      И поднимающая своё узкое и привлекательное лицо, о! столь нежное, с
                чертами нежнее и тоньше, чем у кролика или зайца,
      Поднимающая своё лицо, чтоб обкусать мятный леденец, который ей нравится,
                чуткой самке кенгуру.

      Её нежное, удлинённое, породистое лицо.
      Её глаза, совершенно другие, столь тёмные,
      Такие большие и скромные, и отчуждённые, видевшие массу пустых рассветов
                в Австралии.

      Её крохотные болтающиеся лапки и ссутулившиеся викторианские плечи.
      И большой её вес ниже талии, её громадное белое брюхо
      С тонкой, младенческой, махонькой жёлтой лапкой, высовывающейся наружу
                и двигающимся, длинным и тонким ухом, похожим на ленточку,
      Как потешные украшения посреди её живота, раскачивание тонкой, молодень-
                кой лапки и одного тонкого ушка.

      Её брюхо, её крупные бёдра,
      И, к тому же, громадная, мускулистая, питонообразная протяжённость хвоста.

      Ну, мятных леденцов ей не достанется больше.
      С сожалением, чутко нюхая воздух, она поворачивается и уходит прыжками,
                медленными и грустными,

      На длинных, плоских лыжах своих лап,
      Правя, и толкая себя вперёд крепким, как сталь, змеиным хвостом.


                18.08.15         
               

 
               
            

               
Kangaroo

by D.H. Lawrence

 

In the northern hemisphere
Life seems to leap at the air, or skim under the wind
Like stags on rocky ground, or pawing horses, or springy scut-tailed rabbits.
 
Or else rush horizontal to charge at the sky’s horizon,
Like bulls or bisons or wild pigs.
 
Or slip like water slippery towards its ends,
As foxes, stoats, and wolves, and prairie dogs.
 
Only mice, and moles, and rats, and badgers, and beavers, and perhaps bears
Seem belly-plumbed to the earth’s mid-navel.
Or frogs that when they leap come flop, and flop to the centre of the earth.
 
But the yellow antipodal Kangaroo, when she sits up
Who can unseat her, like a liquid drop that is heavy, and just touches earth.
 
The downward drip.
The down-urge.
So much denser than cold-blooded frogs.
 
Delicate mother Kangaroo
Sitting up there rabbit-wise, but huge, plumb-weighted,
And lifting her beautiful slender face, oh! so much more gently and finely-lined than a rabbit’s, or than a hare’s,
Lifting her face to nibble at a round white peppermint drop, which she loves, sensitive mother Kangaroo.
 
Her sensitive, long, pure-bred face.
Her full antipodal eyes, so dark,
So big and quiet and remote, having watched so many empty dawns in silent Australia.
 
Her little loose hands, and drooping Victorian shoulders.
And then her great weight below the waist, her vast pale belly
With a thin young yellow little paw hanging out, and straggle of a long thin ear, like ribbon,
Like a funny trimming to the middle of her belly, thin little dangle of an immature paw, and one thin ear.
 
Her belly, her big haunches
And in addition, the great muscular python-stretch of her tail.
 
There, she shan’t have any more peppermint drops.
So she wistfully, sensitively sniffs the air, and then turns, goes off in slow sad leaps
On the long flat skis of her legs,
Steered and propelled by that steel-strong snake of a tail.
 


Рецензии