Марiя Плет. Про розiрвання шлюбу

Марія Плет
ПРО РОЗІРВАННЯ ШЛЮБУ


— Ось розлучились ми. Я так цього чекала!
— Ну й як?
— Та нервів попсувала я чимало.
Все поділили  ми  — тут правди ніде діти...
Йому — старе авто, мені — звичайно ж, діти.
— Із заощадженнями як, мені цікаво?
— Та адвокатові ж і зиск, і гроші, й слава.

(переклад з німецької — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2015/08/17/275

***

Мария Плет
О РАЗВОДЕ

— Мы наконец-то развелись с ним!
— Интересно!
Ну как процесс? Надеюсь было всё там честно?
— Мы поделили всё почти наполовину:
Со мною — дети. Мужу — старую машину.
— Кому достались сбереженья, дорогая?
— Да адвокату, как теперь я понимаю.

(перевод с немецкого — Любовь Цай)
http://www.stihi.ru/2015/08/17/275


Рецензии
Развод - это всегда потеря. Нашей ЛГ крупно не повезло.
Спасибо Вам, Люба, за оба перевода!

Я радуюсь новой встрече с Вами!

Плет Мария   18.08.2015 16:45     Заявить о нарушении
Мария, здравствуйте!

Посочувствовали героине - и за работу.
К новым текстам.

Любовь Цай   18.08.2015 17:55   Заявить о нарушении