А между тем , Лидуся -Халида, Фея изначально имела перевод -Ведьма!!! в теперешнем худшем понимании. Это определение пришло к нам из Западной Европы и постепенно за 17 -18- века, благодаря засилью в России иностранцев, - трансформировалось в имя положительного свойства - волшебницы.
В то же время Ведьма - изначально - Ведающая / слово наше -славянское/ наоборот, утратило первоначальный смысл и стало ругательным. Ничто не вечно под Луной.... С симпатией Н.
Абсолютно согласна Ниночка! Засилие иностранщины вмешиваясь в сознание людей переворачивает их разум порой на 180 градусов. Своего уже ничего нет и даже лающее ВАУ! переняли у американцев, хотя наше Ё моё имеет изначально сакральный смысл. Об этом говорит знаток русского слова Михаил Задорнов.Недавно смотрела его ролик в котором он рассказывал, как двадцать лет назад, будучи молодым повстречал недалеко от алтайской священной горы Белуха таёжную отшельницу, а он тогда только ещё начал заниматься поиском утраченных народных слов, когда он её спросил вы кто? она ответила Ведьма и сказала ему вы занимаетесь полезным делом, хотя он не сказал ей чем занимается, и продолжайте, вам скоро будет приходить информация. И когда он открыл свой сайт ему потоком пошли от людей письма с подобной информацией, а потом когда вышли книги Владимира Мегре "Звенящие кедры России" он понял кого он тогда повстречал! Так что Ведьмы, они же Ведуньи сохранились до наших дней! Наши пра пра пра матери, уходившие умирать живыми в Дольмены донесли до нас частичку своего Я! С наилучшими пожеланиями Халида.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.