Акутагава - Собрание хайку Текодо
(Перевод с японского и комментарии - А. А. Долин).
***
Какая теплынь!
Вощу тычинки и пестик
искусственного цветка...
***
Бамбуковый лес
вдоль дороги слева и справа
холодной ночью...
***
Ранняя осень.
Я в руки взял саранчу -
мягкая на ощупь...
***
Осенний день.
Через изгородь нависают
плоды бамбука...
***
Свирепая буря -
сокрыты туманною мглой
горные распадки...
***
Осенний денек.
Макушки больших кипарисов
склонились набок...
***
На лужайке в саду
обступили вплотную дорожку
азалии цветы...
***
Во время болезни
Вот и рассвет -
песню вдруг оборвав, умолкает
сверчок под кровлей...
***
Ветер утих.
Облака ушли с небосвода.
Ясная звездная ночь...
***
Дни "малой весны"*.
Сквозь заслон из веток бамбука
не пробиться совке...
***
Тень от старой сосны -
копошатся сонные куры.
Какая жара!
***
Над горячим тирори
под Утренней звездой*
пропой, кукушка!
***
Полуденный зной.
Криптомерии затаились
в лощине горной...
***
О, зимоцвет!
Проступают сквозь снег на ветках
грибные наросты...
***
В коляске
Копоть и сажа
с рассветного неба летят -
Симоносэки*...
***
Весенний дождик -
а на башне сторожевой
иней белеет...
***
Кугэнума
Знойное марево -
даже гребень под солнцем провис
на камышовой кровле...
***
Вешние ливни.
Хворост, весь в зеленых листочках,
сложен под застрехой...
***
Даже заяц - и тот
печально ухо повесил.
Какая жара!
***
Утренний холодок.
Пузырника* красные гроздья
в траве свисают...
***
Лоян
Мирно спит малыш,
с ног до головы обсыпан
мучною пылью...
***
Зеленая лягушка -
может быть, и ты сегодня
свежевыкрашена?..
***
Асахигава
Тающий снег -
так печально над ним склонилась
плакучая ива...
Примечание -
Текодо - поэтический псевдоним Акутагава.
"Чайными домиками" обычно назывались в Японии увеселительные заведения
с девушками для "обслуживания" гостей.
Ветер в соснах шумит... - Трехстишие отражает переживания автора после
страшного кантоского землетрясения 1923 г., унесшего более ста тысяч жизней
и разрушившего большую часть Токио.
Дни "малой весны" - поэтическое название одиннадцатого лунного месяца.
Утренняя звезда - Венера.
Симоносэки - рыболовецкий порт в юго-западной части о-ва Хонсю, на
побережье Внутреннего моря.
Пузырник - растение, известное у нас как "китайские фонарики".
Акутагава Рюноскэ. Из книги "Собрание хайку Текодо"
(Перевод с японского и комментарии - А. А. Долин).
Свидетельство о публикации №115081607844