перевод Шекспира сонет 2

   Когда прекрасный лоб красавицы моей

   Избороздят морщины будет ей за сорок.
 
   И бремя жизни тяжестью своей

   Раздавит облик твой, который мне так дорог.
   

   Куда исчезнут прелести твои?
 
   Упругость бедер? Влажность красных губ?

   Сиянье синих глаз? От прежней красоты

   Останется лишь в старом теле дух.
   

   Проходит всё. И красота твоя

   Имеет смысл, если след оставит -

   После себя прекрасное дитя,
 
   Которое красу твою прославит.


   И старости холодные года
   Согреет это милое дитя.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →