Harold Monro. The Nightingale Near The House

Гарольд Монро

        Соловей у дома

Безмолвно кипарис стоит, внимая,
В вершинах леса шелест замирает,
Луна в недвижный пруд взор окунает,
Заслушавшись. А ты поёшь, поёшь.

Звёзд чары эта песня разливает
По воздуху, к лугам внизу спускает,
Стрелой к земле тенистой направляет
Свой свет. А ты ночь напролёт поёшь.

И, как пчела к цветку, в сон звук влетает,
Я слушаю, и разум мой вбирает
Напев твой, а затем его теряет
Опять, в подлунном мире грёз.

А голос твой то звучен, вверх взмывает,
То тих и робок, как туман над садом рая,
То он палящий пламень, то он лёд,
То… обрывается. Рассвет идёт.

---------------------------------------

        The Nightingale Near The House

Here is the soundless cypress on the lawn:
    It listens, listens. Taller trees beyond
    Listen. The moon at the unruffled pond
        Stares. And you sing, you sing.

    That star-enchanted song falls through the air
    From lawn to lawn down terraces of sound,
    Darts in white arrows on the shadowed ground;
        And all the night you sing.

    My dreams are flowers to which you are a bee
    As all night long I listen, and my brain
    Receives your song, then loses it again
        In moonlight on the lawn.

    Now is your voice a marble high and white,
    Then like a mist on fields of paradise,
    Now is a raging fire, then is like ice,
        Then breaks, and it is dawn.

—Harold Edward Monro


Рецензии