Перевод 2 сонета У. Шекспира

Как пронесутся над тобою сорок зим,
Морщинами избороздя твой лик,
Наряд твой юный, всеми так любим,
В обноски превратится вмиг;
И на вопрос, где юности весь цвет,
Где все сокровища прошедших дней
"Во глубине запавших глаз" ответ
Позором осенен; умней
Было б продумать все заранье
И так ответить:"Вот чудный отпрыск мой,
Итог моим счетам, старенью оправданье,"
Коль красотой блистал б наследник твой;
Так избежал б ты старости цепей
И в венах кровь бежала бы быстрей.


Рецензии