Меркуцио

O, королева Мэб была с тобой.
    То акушерка фей, она приходит
    В накидке, не крупнее, чем  агат
    На перстне городского старшины,
    В упряжке стаи атомных малюток
    Наискосок  носов, лежащих,  спящих;

В колёсах спицы из паучьих ног,
А в кожухе грассхоперса крыло;
            Её следы - тончайшей паутины;
    Её воротники - лучи луны;
    Её кнуты, кость крикета; плеть, плёнка;

    Её Возничий - маленький комар,
Наполовину круглый червячок
Ленивой горничной щекочет палец;
    Её ковчег - пустой лесной орех,
Сработанный личинкой или белкой,   
    Но Время  против ожиданий фей.


Рецензии
Mer.
O, then I see Queen Mab hath been with you.
She is the fairies' midwife, and she comes
In shape no bigger than an agate stone
On the forefinger of an alderman,
Drawn with a team of little atomies
Athwart men's noses as they lie asleep;

Her wagon spokes made of long spinners' legs,
The cover, of the wings of grasshoppers;
Her traces, of the smallest spider's web;
Her collars, of the moonshine's wat'ry beams;
Her whip, of cricket's bone; the lash, of film;

Her wagoner, a small grey-coated gnat,
Not half so big as a round little worm
Prick'd from the lazy finger of a maid;
Her chariot is an empty hazelnut,
Made by the joiner squirrel or old grub,
Time out o' mind the fairies' coachmakers.

Вячеслав Толстов   15.08.2015 07:15     Заявить о нарушении