Таланту Табидзе. Песня путника

(перевод  с грузинского: Тинатин Менабде,
презентация перевода: Серж Пьетро 1)

    Гонят реки плоты из деревьев к морю,
Горы гордые мерно ломаются,
Бьются  крылом водопады вволю,
Спокойно демона бровь поднимается!
   Несётся  с  вершины гор дыхание,
Словно  жеребец  грузинской  масти,
А в высотах – сипи порхания,**
Убеждают, что горы в их власти!
    Развалины древней цитадели –
Для взора?! ... Курганы стоят вдали,
Реки низовья в зелень оделись,
Ястреб в прозрачности мрачный парил...
   Завечерело, настала пора,
Горам удалось получить покой.
Ночка, скорей! Приди со двора –
Дух залечи, хоть чуть успокой...

  Тьма, долго не жди, ворожи –
Думою праведной мне обернись,
Был дорог кому и кем дорожил –
Воочию... воочию… вернись!
   Хочу! Всё хочу дорогу найти!
Рвётся ретивое, новое: смочь! –
Вновь на блестящие горы взойти,
Чтобы сияла... мерцала бы ночь!
––––––
* Галактион Васильевич Табидзе (1892 - 1959) – грузинский советский поэт, народный поэт Грузинской ССР (1933), академик Академии наук Грузинской ССР (1944), один из ведущих грузинских поэтов XX века, оказал огромное влияние на все последующие поколения грузинских поэтов.
** Сип – белоголовый сип (лат. Gyps fulvus) – крупная хищная птица семейства ястребиных. Гнездится только в горах Кавказа, хотя в другое время встречается далеко за пределами этого региона. Несколько десятков особей обитает в горах Крыма, распространён на засушливых горных и равнинных ландшафтах в Южной Европе, Азии и Северной Африке.


Рецензии