Из Д. Г. Лоуренса - Змея ч. 3

                Д.Г.ЛОУРЕНС

                ЗМЕЯ
                (ч.3)


               И сразу же я пожалел об этом,
               Подумал я: "Какой жалкий, грубый, какой подлый поступок!"
               Я презирал себя и голоса моего мерзкого человеческого воспитания.


               И я подумал об альбатросе,
               И мне захотелось, чтобы она вернулась обратно, моя змея,


               Ибо снова она казалась мне повелительницей,
               Королевой в изгнании, низложенной в преисподней,
               Ожидающей ныне нового коронования.


               Вот так я утратил свой шанс с одним из властителей мира.
               И что-то придётся мне искупать;
               Ничтожность свою.


                13.08.15

 Примечание:говоря "и я подумал об альбатросе" Лоуренс, скорее всего, вспоминает знаменитое стихотворение Бодлера "Альбатрос" из книги "Цветы зла", в котором описывается, как моряки на судне издеваются над пойманным альбатросом.


               
And immediately I regretted it.
I thought how paltry, how vulgar, what a mean act!
I despised myself and the voices of my accursed human education.

And I thought of the albatross
And I wished he would come back, my snake.

For he seemed to me again like a king,
Like a king in exile, uncrowned in the underworld,
Now due to be crowned again.

And so, I missed my chance with one of the lords
Of life.
And I have something to expiate:
A pettiness.
 
David Herbert Lawrence   
 


Рецензии
Над альбатросом издеваться. значит скоро утонуть!Альбатроса нужно боготворит,Я б этом где-то читал!

Анатолий Чигалейчик   13.08.2015 09:47     Заявить о нарушении
О чём и речь!

Юрий Иванов 11   13.08.2015 09:51   Заявить о нарушении