Христина Кроткова Рождение музыки Раждането на муз

„РОЖДЕНИЕ МУЗЫКИ”
Христина Павловна Кроткова (1904-1965 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


РАЖДАНЕТО НА МУЗИКАТА

Запях към тях, но птиците осмяха
нечистия ми непрозрачен глас.
Кръжаха над главата ми, летяха,
в ливадите пред нас ги виждах аз.

Обидена горчиво от смеха им глупав,
ядосана, към езерото свих,
там тънка пръчица тръстикова отчупих,
замислих се и устни в нея впих.

Тъй ненадейно звуци нови се родиха,
възторжено възпявах този свят,
а птиците в простора се дивиха,
не смеейки до мен да долетят.


Ударения
РАЖДАНЕТО НА МУЗИКАТА

Запя́х към тя́х, но пти́ците осмя́ха
нечи́стия ми непрозра́чен гла́с.
Кръжа́ха над глава́та ми, летя́ха,
в лива́дите пред на́с ги ви́ждах а́з.

Оби́дена горчи́во от смеха́ им глу́пав,
ядо́сана, към езеро́то сви́х,
там тъ́нка пръ́чица тръсти́кова отчу́пих,
зами́слих се и у́стни в не́я впи́х.

Тъй ненаде́йно зву́ци но́ви се роди́ха,
възто́ржено възпя́вах то́зи свя́т,
а пти́ците в просто́ра се диви́ха,
не сме́ейки до ме́н да долетя́т.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Христина Кроткова
РОЖДЕНИЕ МУЗЫКИ

Умела петь, но птицы засмеяли
Нечистый мой и непрозрачный звук.
Они, кружась над озером, летали,
Наведываясь на далекий луг.

Обида горькая, и не до смеха было.
В досаде я спустилась к берегам,
Тростинку тонкую, склонившися, сломила,
Задумалась и поднесла к губам.

Так звуки новые негаданно родились,
В восторге я не уставала петь,
И птицы прилетевшие дивились,
Уже не смея ближе подлететь.




---------------
Руската поетеса, литературен критик, публицист и преводач Христина Кроткова (Христина/Кристина Павловна Кроткова) е родена на 26 януари 1904 г. в гр. Самара. Първото й публикувано стихотворение е от 1922 г. в сп. „Метла”. Учи в металургичния факултет на Екатеринославския университет и в Политехническия институт в Прага, завършва химическия факултет на Карловия университет (1929 г.). Публикува стихове в списания като „Своими путями”, „Студенческие годы”, „Годы”, „Перезвоны”, „Воля России”, „Русские записки”, „Современные записки” и др. Членува в литературния кръг „Скит поэтов” и в литературното обединение „Кочевье”. През 1922 г. емигрира в Чехословакия, през 1929 г. се заселва във Франция, през 1937 г. се премества в Канада, а от 1939 г. живее в САЩ. Работи в руската редакция на Радио Гласът на Америка, а след войната работи като преводач в Организацията на обединените нации в Ню Йорк и Женева. Публикува поезия, публицистика и преводи в издания като „Новое русское слово”, „Новый журнал”, „Новоселье”, „Эстафета”, „На Западе” и др. Авторка е на стихосбирката „Белым по черному” (1951 г.). Умира на 6 октомври 1965 г. в Москва.


Рецензии
Советую вам выверить знаки препинания. А так ритм стихотворения слажен, перевод - прекрасный. Благ вам, Красимир.

Наталья Станкевич 3   12.08.2015 14:22     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.