Пародия Летел по небу клин из сари


Автор: OV1961 

Произведение: Нас разделяло дерево и стекло


Нас разделяло дерево и стекло.
И – пламя стрижей над брусничными островами.
Слово тащило лодку к реке. Манило, влекло.
А после махнуло рукой: сколько ж ходить за вами?
А я был временем, что прорастало внутри твоих перемен.
А ты была истиной – растворяла меня в молоке пустоты.
Неси меня, бочка моря! Я – Гвидон\Диоген.
Я наблюдаю, как пену ласкают твои следы.

Стану смотреть, как шепчутся лиловый и карий,
Иногда каменеть отраженьями в барельефах снов.
А когда ты покинешь сумерки в листве перелётного сари,
Я выйду на берег. И открою новый сезон штормов.


ПАРОДИЯ: ЛЕТЕЛ ПО НЕБУ КЛИН ИЗ САРИ

Между деревом и стеклом
Расстояние небольшое,
Из мотора – металлолом! Что ж случилось со мной такое?
Помню – "Слово" с дороги в лес, словно лодку, меня тащило,
"А после махнуло рукой" и я врезался со всей силы.
И несёт меня "бочка моря" или, может быть – море бочек?
 Мне "лилово" всё – я Гвидон! Я – Салтана любимый сыночек!
А по паспорту я – Диоген, видно, жить в этой бочке стану,
Но доносится вой сирен, значит, скоро меня достанут.

На носилках меня волокут в "молоке пустоты".
Как давно я не видел на небе такой красоты –
Летит из "сари" клин по небу и лист фанеры мимо крыш.
Как видно, сари – на сафари, ну, а фанера – на Париж.


Рецензии