Таланту Галактиону Табидзе. Аллея

(перевод  с грузинского: Тинатин Менабде,
презентация перевода: Серж Пьетро 1)

  Вдруг аллея появилась эта,
Словно милый, нежный, тонкий стан земной.
А прошло с тех пор немало лет и в это лето
Всё поёт она  – сто зим, сто лет весной.
   Этот лес уж много тысяч лет прекрасен –
Машет кронами, как будто то – знамёна,
А с тех пор, как посадили ясень,
В строй всех зазывает поимённо.
   Здесь, где кровля Удзо*, гул услышу,
Что-то шелестит, с вершин доносит:
Лик Тамары! Я царевну вижу! –
Бетания** собой её возносит.
   Там, внизу, шумит, журчит ущелье,
А над ним свободою парит,
Веселит орлиное веселье,
Чудеса всё крыльями творит!
   Тост уж глетчер*** говорит! Ведь это он
На скале повсюду здесь расцвёл весной!
И этот благодатный унисон
Уличён пред древней Марабдой.****
   И величаво вниз несёт волна
Мгновения игривые гурьбой –
Всего тысячелетье, может два,
Плывёт, течёт поток тот голубой!
–––
* Удзо – старинная церковь, мужской монастырь св. Георгия.
** Бетания - монастырь в Дидгорском районе Тбилиси, официальное название которого - "Монастырь Бета;ния в честь рождества Пресвятой Богородицы". Относится к Мцхето-Тбилисской епархии. Основан ещё в эпоху Золотого века, непосредственно в года правления царицы Тамары в глубоком и глухом ущелье реки Вера.
*** Глетчер – ледник, глетчерный лёд (ледниковый лёд) возникает из снега в областях выше  снеговой линии. Снег сначала превращается в фирн (зернистый снег) при участии процессов cублимации и перекристаллизации, затем нижние слои фирна, прессуясь под давлением вышележащих, превращаются в белый фирновый лёд, а последний – в глетчерный лёд – конечный продукт превращений снежного покрова  в горах.
**** Марабда – поле, где произошло знаменитое марабдское сражение 1625 года, битва между иранским войском и войсками Картлийского и Кахетинского царств (Восточная Грузия), произошла 1 июля у селения Марабда (в 20 км от Тбилиси). Освободительную борьбу грузинcкого возглавил полководец и государственный деятель Георгий Саакадзе.


Рецензии