Тоска по Родине. Вольдемар Гердт. Перевод

Скажите мне, скажите!
Когда настанет миг тот!
И я с благоговением
К родным полям прильну!

Услышав  вновь печально,
Крик журавлей прощальный,
Привет, несущих Родине,
Слезу свою пролью.

Зовут с небес лазурных
Венцы судьбы фривольной.
Покинуть край холодный,
Ледяной простор.

В страну, где цвет тюльпана
Зарею ярко красной
Ласкает томной негой
Мой усталый взор.

О! Если б они знали!
Если бы понимали!
Как грудь больную режет
Безудержный раздор.

Они бы стонам вняли.
Страдания уняли.
Тоску, что изо дня в день
Судьбе ставит  укор.

С каким волнением слышу 
Взмах журавлиных крыльев,
В небесах растаявших,
Не проходящим сном.

Жизнь свою отдал бы,
Если б журавлиный клин
Распахнул  оконце
В родительский наш  дом!


Рецензии