Играем с детьми в стихи
Жили-были учитель Борех
И жена его Шпринце.
И были у них дети, которых
Звали Береле, Йоселе, Ханке и Минце.
Как-то на праздник Швуэс,
Обычаю повинуясь,
Приготовила Шпринце
Молочные блинцы.
Но какие огромные блинцы!
Чтоб у вас были такие гостинцы!
Береле, Йоселе, Ханке и Минце
С шумом набросились на мамины блинцы.
Кричит им учитель:
«Тише! Тише!»
Так громко кричит он,
Что с дома съезжает крыша.
«Это же Швуэс!
Нельзя хулиганить!
Ну, надо же праздник
Так испоганить!
Однажды в жаркую летнюю пору
Господь даровал нам великую Тору,
И царицу Эстер, и Давида царя!
Выходит, мы празднуем Швуэс не зря.
А вы, безобразники,
Из-за блинца
Готовы на праздники
Слопать отца!»
Всё это слышал
Голубь на крыше.
Полетел он
За моря,
То и дело
Говоря,
Что учитель Борех и жена его Шпринце
Испекли на Швуэс такие блинцы,
Каких не бывало на свете.
И самые разные дети –
И крупненькие, и меленькие,
И чёрненькие, и беленькие,
И жёлтенькие, и красненькие,
И серо-буро-малиновенькие в крапинку –
Прибежали каждый из своей страны
Попробовать эти блины.
И сказал им учитель:
«Берите всё, что хотите!
Найдите, куда присесть
И начинайте есть». Он всех к столу приглашает,
Маленьких рядом сажает.
Кто побольше –
Тех подальше,
А девочек отдельно.
И рассказал он каждой душе
Про учителя Моше,
Что повёл наших предков в гору,
Где Господь даровал нам Тору,
А ещё – про Давида царя,
И про то, что мы празднуем Швуэс не зря.
Дети сидели и слушали,
Блинчики весело кушали.
И всё было так хорошо,
Как только в сказке бывает!
И царь Давид повелевает:
«О, вестник мой!
Лети стрелой
С моею царскою хвалой
К Бореху-учителю,
К голубю – предания хранителю,
К тетушке Шпринце,
К Береле, Йоселе, Ханке и Минце.
Пожелай им от меня
Хорошего дня,
Мира и покоя
И чтобы у всех было счастье такое
На каждый Швуэс, он же Шавуот,
И на всю неделю,
И на целый год!»
Это стихотворение написала поэтесса Кадя Молодовская. Кадя писала на идиш и переводов её поэзии не так много. Среди богатого творческого наследия Кади замечательные стихи для детей, про детей.
За давностью лет вспоминала, кто написал стихотворение "Багаж" - Барто или Маршак? И вдруг читаю: написала стихотворение "Багаж" Кадя Молодовская, а Маршак перевёл его. И вспомнила забавный эпизод:
Летом на даче занималась со своими детьми, ещё и соседские примкнули. Родителям было недосуг заниматься развитием детей, они полностью доверили их мне, но заданий тем не менее надавали. Среди них - заучивание стихов. Вот здесь и возникли трудности. "Багаж" - казалось, чего проще про даму с картонкой и собачонкой. Никак. Не хотят его учить. Пришлось играть это стихотворение. Я готова была изображать картонку, но до этого не дошло.Выучили, пролив сто потов и с постановкой.
Я люблю читать стихи вслух. Не хотите даму с картонкой, думаю, слушайте Пушкина и начала так проникновенно: "Уж небо осенью дышало...". Тут и Пушкину досталось: почему ужей много, целых три в одном стихотворении? Но отрывок из "Евгения Онегина" их заинтересовал. Особенно строки: "...Лесов таинственная сень с печальным шумом обнажалась...".
Слово "обнажалась" показалось им не очень приличным. Я пояснила, что оно значит. И вспомнила реплику Оксаны, мамы Димоши: "Шо ты бегаешь голый, оденься". Вроде в порядке вещей. А вот слово "обнажалась" произнести не могли, стеснялись. Но понравилось им и выступили. С дамой и картонкой так себе. А вот "Уж небо осенью дышало..." на ура! Все были довольны. Ай да Пушкин...!!! Но на Пушкине поэзия не остановилась, и я уверена, что он обрадовался бы этому. Но так и не поняла, почему с "Багажом" у нас были трудности. Непременно познакомлюсь подробнее с поэтессой по имени - Кадя Молодовская.
***
Всё же не покидают меня сомнения насчёт авторства стихотворения "Багаж". То ли Кадя Молодовская автор, а Маршак замечательно перевёл с идиш на русский. То ли Маршак написал, а Кадя так хорошо перевела с русского на идиш, что сочли её автором.
И ещё одно забавное стихотворение Кади Молодовской:
Марципаны
У щуплого папаши
И толстенькой мамаши
Полным-полно ребят,
И кушать все хотят.
Один кричит: «Котлетку!»
Другой вопит: «Конфетку!»
А выдумщица Хана
Кричала: «Марципана!»
Услышав это слово,
Все стали повторять:
«Какие марципаны?
И где их можно взять?»
«В пруду!» – сказала мама.
«В саду!» – промолвил папа.
Брат крикнул: «В огороде!»
Сестра: «Их нет в природе!»
Приходит почтальон,
Письмо приносит он.
Спросили у него,
Не знает ли чего
Об этих марципанах.
Что, если на обед
Едят их в дальних странах?
Он сразу дал ответ:
«Привозят марципаны
Из города Гаваны.
А также из Ирана
Везут их караваны.
Ведь в солнечной Гаване
И в знойном Тегеране
Они везде растут,
Не то, что у нас тут».
Никто ему не верит.
Но кто его проверит.
Пришёл сапожник Йося
И весело смеётся:
«Таким, как вы, болванам,
Не светят марципаны!
Ведь даже сам Рокфеллер,
Свирепый, как ротвейлер,
С заслуженным папашей,
С богатою мамашей,
Со слугами – и тот
Вкушает марципаны
Не чаще раза в год!»
А вся семья хохочет:
«Она марципанов хочет!»
И вот приходит Петя,
Он знает всё на свете:
Куда плывут все реки,
Что снится канарейке,
Где заяц спит в лесу
И как поймать лису.
В Америке учился,
Чуть было не женился.
Он знает каждый штат,
А их там пятьдесят.
И сказал он Хане,
Сидя на диване:
«Марципаны растут в Марципании.
Слыхала такое название?
Это большая страна,
Снегом покрыта она.
Там живут одни лежебоки,
Погружённые в сон глубокий.
Дойти туда можно на лыжах,
Но непременно на рыжих.
Только начнёшь разбег –
Под тобою растает снег.
Доедешь до первой сосны –
И лыжи уже не нужны…»
Хана чуть не плачет:
«Что всё это значит?!»
Пожалел её Петя.
Серьёзно ответив,
Развеял сомненье:
"Вот...слова значение!"
Свидетельство о публикации №115081003212
Сергей Маслюк 12.11.2015 10:29 Заявить о нарушении
Валерия Сивкова 12.11.2015 13:22 Заявить о нарушении