Вечер за переводом
В Интернета тоске суетливой…
Среди шума о строчки "Hriste mou…"
Я споткнулась – и стала счастливой.
Я средь мира брожу по экрану,
Притупляя глаза и желанья,
Растравляя привычную рану
Безысходной тоской ожиданья.
Спинки клавиш клевали безвольно
Руки-птицы в спокойствии сонном,
А теперь мне нанизывать больно
Букву к буковке с четочным звоном.
Я ищу в Интернете поэму,
Чтоб приблизить к себе переводом,
Я ищу эти строчки: "Hriste mou,
Час за часом ищу, год за годом.
Стерлись буквы, картинки нечетки,
Все экраны давно опустели,
Под рукой моей клавиши-четки
То стихом, то молитвой звенели…
Свидетельство о публикации №115081002702