Как коротка от слов отрада

Слов переливчатая вязь,
стиха языковое море,
движенье гальки под волной прибоя
в твоих губах.
горсть слов твоих возьму,
их спрячу за щекою,
и буду языком катать по нёбу моему,
и вкус волны я буду ощущать,
и море соли,
и горизонта волю,
и терпкость винную заката,
и амбру водных дивных гадов,
и приближенье электрического ската,
и вечность чистую воды,
что мне в стихах даруешь ты.   

И вроде больше ничего не надо,
но не проглотишь камешки твои.
Как коротка от слов отрада.
В молчанье -- лучше.
У реки.


Рецензии