На тему. Sonnet 134 by William Shakespeare

***
Итак, мое признание: Он твой!
В заклад оставлен волею затей.
Мое второе я судьбе иной,
Игрою рока, отдано теперь.
Он поручитель всех моих долгов, -
Ты стала обладателем потерь,
Вместилище страданий и грехов.
Добросердечность и жестокий зверь.
О, красоты коварная стезя -
Быть скупщицей желаний и страстей,
Холодный ростовщик,  твоя змея
Везде находит для наживы щель.
Но видишь ты, что я и он – одно,
Ты не отнимешь друга всё равно.
08.08.15

***

Sonnet 134 by William Shakespeare

*

So, now I have confess'd that he is thine,
And I myself am mortgaged to thy will,
Myself I'll forfeit, so that other mine
Thou wilt restore, to be my comfort still:
But thou wilt not, nor he will not be free,
For thou art covetous and he is kind;
He learned but surety-like to write for me
Under that bond that him as fast doth bind.
The statute of thy beauty thou wilt take,
Thou usurer, that put'st forth all to use,
And sue a friend came debtor for my sake;
So him I lose through my unkind abuse.
Him have I lost; thou hast both him and me:
He pays the whole, and yet am I not free.

*


Рецензии