Владимир Некляев. Снова я помню...
Что создавалось из пыли, а встало стеной.
Как истомилась ты милая, как истомилась
Рядом со мной!
Птица, которая в окна озябшие билась,
Тоже устала, собой согревая стекло.
Сколько всего было милая!..
Перелюбилось –
Мимо прошло.
Даже травинка, что мне ненароком приснилась,
Тоже устала вплетенною быть в хоровод,
Где всё смешалось, связалось, перекрутилось –
Бог разорвёт.
Перевод с белорусского
Уладзiмiр Някляеў
***
Бронь Божа мне ўспомніць пра тое,
аб чым ты забылася,
Што з пылу ляпілася, а паўставала сцяной.
Як ты стамілася, любая,
як ты стамілася
Побач са мной!
I тая птушынка, што ў вокны азяблыя
білася,
Таксама стамілася грэць невідушчае шкло.
Колькі было ўсяго, любая!..
Пералюбілася –
Як не было.
I тая травінка, што ў сне да мяне
прытулілася,
Таксама травою стамілася быць у траве,
Ды ўсё так сплялося, звязалася,
перакруцілася –
Бог разарве.
Свидетельство о публикации №115080800018
росами...
а верилось, что рука тепла ни грозами
и обнимая то что так родимо,
научиться благодарить за отданное,
это часть во благодати...ощутимо.
Оля Сентюрова Голомидова 08.08.2015 04:36 Заявить о нарушении
Доброго дня Вам! С признательностью,
Владимир Сорочкин 08.08.2015 09:31 Заявить о нарушении
Оля Сентюрова Голомидова 08.08.2015 14:27 Заявить о нарушении