Гёте. Ночная песня странника

       На вершинах горных —
       Тишины покой.
       И деревьев кроны
       По'лны тишиной —
       До луча дневного
       Спящим птицам ложа.
       Отдохнёшь ты тоже,
       Подожди немного.

                07.08.15г.
                Борис Бериев — автор перевода

Вольный перевод:

На вершины горные
Тишь легла – уснуть.
Пики древ узорные
Треплет ветер чуть.

В полумраке бора
Замер птиц галдёж.
Подожди – и скоро
Отдохнёшь ты то ж.   
    
                15.10.15 г.
                Борис Бериев – автор перевода

На фото из Инета:  немецкий поэт Гёте

ПРИМЕЧАНИЕ:  немецкий поэт, государственный деятель, мыслитель и естествоиспытатель Иоганн Вольфганг фон Гёте (нем. Johann Wolfgang von Goethe)
     родился 28 августа 1749, Франкфурт-на-Майне,
     умер на 83-ем голу жизни  22 марта 1832, Веймар.   

 Johann Wolfgang von Goethe. Wanderers Nachtlied  II

;ber allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Sp;rest du
Kaum einen Hauch;
Die V;gelein schweigen im Walde.
 Warte nur, balde
Ruhest du auch. 

          Дословный перевод (не мой)

Ночная песня странника

Над всеми вершинами
Тишина,
Во всех верхушках деревьев
Чувствуешь ты
Чуть слышное дуновенье;
Птицы молчат в лесу.
Подожди только, скоро
Отдохнёшь ты тоже.

           ----------- *** -----------
ПЕРЕВОДЫ  ДРУГИХ  ПОЭТОВ:
           ----------- *** -----------

          Лермонтова
Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.

----------- *** -----------

          Брюсова
На всех вершинах
Покой;
В листве, в долинах
Ни одной
Не дрогнет черты;
Птицы спят в молчании бора.
Подожди только: скоро
 Уснешь и ты.

----------- *** -----------

          Анненского
Над высью горной
Тишь.
В листве уж черной
 Не ощутишь
 Ни дуновенья.
В чаще затих полет...
О, подожди!..
Мгновенье –
Тишь и тебя... возьмет.

----------- *** -----------

          Пастернака
Мирно высятся горы.
В полусон
Каждый листик средь бора
На краю косогора
Погружен.
Птичек замерли хоры.
 Погоди: будет скоро
 И тебе угомон.

----------- *** -----------


Рецензии