На тему. Sonnet 133 by William Shakespeare

*

Мой друг и я открыли сердца рану, -
Твоим сомненьям жажду утолить,
Но и того, должно быть, тебе мало, -
И друга хочешь ты поработить?
Я принял кару взгляда, о жестокость,
Я узник и не более того.               
Мое второе я не смеешь трогать, -
Там место лишь для друга одного.
Есть я и ты, - игра без всяких правил,
Стальной застенок лона твоего.
Ты требуешь, чтоб друга я оставил,
Но сердце бережно хранит его.
Не можешь ты помочь моей беде.
Негодный, я принадлежу тебе.
05.08.15

***


Sonnet 133 by William Shakespeare

*

Beshrew that heart that makes my heart to groan
For that deep wound it gives my friend and me!
It's not enough to torture me alone,
But slave to slavery my sweet'st friend must be?
Me from myself thy cruel eye hath taken,
And my next self thou harder hast engrossed:
Of him, myself, and thee, I am forsaken,
A torment thrice threefold thus to be crossed.
Prison my heart in thy steel bosom's ward,
But then my friend's heart let my poor heart bail;
Whoe'er keeps me, let my heart be his guard,
Thou canst not then use rigor in my jail.
And yet thou wilt; for I, being pent in thee,
Perforce am thine, and all that is in me.

*


Рецензии