Э. Дикинсон. 816. A death-blow is a life-blow to s

           Смерть одних – есть жизнь других
           Прозябающих, от них
           Нет ни жизни и ни смерти.
           Чья-то Смерть их жизнь завертит.

                26.05.15г.
                Борис Бериев — автор вольного перевода

На фото из Инета:  поэтесса Эмили Дикинсон

Emily Dickinson.  A death-blow is a life-blow to some

A death-blow is a life-blow to some
Who, till they died, did not alive become;
Who, had they lived, had died, but when
They died, vitality begun.


Рецензии