Я настроения черчу себе границу,
Высокий, неприступный частокол.
Вчера была уверенною львицей,
Сегодня соберу грехи в подол.
Который грех был самый самый,
Он все вдруг в одночасье изменил,
И кажется, что нету больше сил
Со злом бороться больше с этим.
И в сладком шоколаде горечь есть,
Как незаметны знаки предсказаний,
Мне надо бы внимательней прочесть,
Вдруг плеткою удар мне в наказание.
С соломою в руках должна ходить,
Но разве падая, успеешь подложить.
Я посмотрел что такое "частокол" и "подол". Признаюсь, это познавательно. Спасибо Википедии. Но что такое "соберу грехи в подол" или "с соломкою в руках должна ходить" убей меня не пойму.
Француз,а не молдованин, смеюсь.... поднимаю край платья и туда собираю грехи, а соломку подкладывают, чтобы падать было не больно, такое выражение.Но не успеть ее подложить, потому что никогда не знаншь , где получишь граблями в лоб, это я уже издеваюсь, про грабли, надеюсь известно
Спасибо. Понял. Поднимая край платья наши девушки, молдаванки, собирают не грехи, а черешни, например. Мы, мальчишки, залезали на дерево и кидали им с дерева черешни прямо в платье, в подол.
Что касается "соломки", то для меня все гораздо сложнее. Я читал слово "соломка" как "соломинка". Представь себе выражение
"С соломинкою в руках должна ходить" - именно так я читал эту строчку.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.