От женщин без ума сон не в ладу с часами...

*** 

От женщин без ума – сон не в ладу с часами*…
В светёлке полумрак, немая тишина,
И в этой тишине лежишь обнажена
В объятьях лёгких сна, укутав волосами

Лишь плеч пологий склон… И я готов часами
Глядеть, как ты лежишь – невинна и грешна,
От всех забот и бед во сне отрешена…
Ах, девичьи мечты… Морщинки под глазами…

Морфей в тебя влюблён, нежны его объятья,
Но стоит поутру тебе накинуть платье,
Как нет его уже, он улетел к другой,

Он ей замкнул уста, он ей смыкает очи,
Она теперь пред ним, как прежде ты – нагой…
А он – всего лишь сон, порхает дни и ночи…

*) Аллюзия на строку «Сон любит девушек,
     он не в ладу с часами…» из сонета Пьера де Ронсара
     в переводе Вильгельма Левика.

4.08.15


Рецензии