Зелье для Моцарта

На краю самой крохотной площади в старой Вене
домик ютится старухи-цыганки. У порога набросано сено душистых трав,
вас манящих вступить в них, словно в болото.
И на дырявом бархате, накрывшем столешницу,
высокий бокал с пеплом сожженной увертюры
ожидает лгуна, задумавшего дурное;
а на месте самой большой дыры шар стоит
на широкой ножке, с которой его можно взять.

Но не надо брать этот шар, потому что
домик цыганки, торгующей на базаре,
стоит на краю старой площади в славной Вене,
а за порогом охапка сена пахнет полем,
и стол накрыт бархатом, на котором сожгли
партитуру и ссыпали прах в бокал.

Только не надо брать со столешницы шар
и бежать с ним прочь, поскольку в том доме в Вене
цыганка солому стелит и ставит на стол бокалы и шар,
потому что ждет богатого господина,
решившего отравить соперника и мечтающего о славе,
но для этого нужно сжечь нотный лист
и остатки ссыпать в бокал.

Но не нужно хватать со стола тот шар
и бежать с ним прочь, спотыкаясь через порог,
потому как в старой Вене живет цыганка в доме,
увешанном травами и устелённом дырявым бархатом,
которая держит бокал с сожжённым листком,
у которой просил я зелье для герра Моцарта,
но случайно его отравил.

Только не надо хватать этот шар
и бежать с ним на улицу в полдень, потому что стекло его – это лупа, и солнце пройдет сквозь неё и прожжёт вам руку, так что вы не сможете больше играть ей на фортепьяно,
совсем как я.


Рецензии