Из Гейне. Бог Аполлон

Я всеми чтимый Аполлон,
Бог музыки,феб счастья.
В далекой Греции мой храм
Стоит на Мон-Парнасе.

На Мон-Парнасе в Греции
Под тенью кипарисов
У Касталийского ключа
Я слушал вокализы.

То дочери мои вокруг
Меня сидели, напевая:
"Ла-ла, ла-ла!",- между собой
Смеясь и весело болтая.

А иногда из леса ветер
Звук доносил:"Тра-ра, тра-ра!"-
Трубила в рог свой Артемида,
Моя спесивая сестра.

Хотел воды я пригубить
Лишь только, но случилось вдруг,
Что с губ моих, не знаю как,
Сорвался чудный звук.

Я пел - и лирою хмельной,
Звенел мой голос. Мне казалось,
Я видел Дафну, что кустах
Лавровых от меня спасалась.

Я пел - и песнь моя лилась
Живой амброзии подобна,
Благоуханно омывая
Собою этот мир огромный.

Хоть на века я изгнан был
Из милой Греции моей,
Но мой сердце навсегда
Осталось только с ней.

Оригинал

Heinrich Heine. Romanzero. Erstes Buch: Historien. Der Apollogott. Teil II.

Ich bin der Gott der Musika,
Verehrt in allen Landen;
Mein Tempel hat in Graecia
Auf Mont-Parnass gestanden.

Auf Mont-Parnass in Graecia,
Da hab ich oft gesessen
Am holden Quell Kastalia,
Im Schatten der Zypressen.

Vokalisierend sassen da
Um mich herum die Toechter,
Das sang und klang la-la, la-la!
Geplauder und Gelaechter.

Mitunter rief tra-ra, tra-ra!
Ein Waldhorn aus dem Holze;
Dort jagte Artemisia,
Mein Schwesterlein, die Stolze.

Ich weiss es nicht, wie mir geschah:
Ich brauchte nur zu nippen
Vom Wasser der Kastalia,
Da toenten meine Lippen.

Ich sang - und wie von selbst beinah
Die Leier klang, berauschend
Mir war, als ob ich Daphne sah,
Aus Lorbeerb;schen lauschend.

Ich sang - und wie Ambrosia
Wohlrueche sich ergossen,
Es war von einer Gloria
Die ganze Welt umflossen.

Wohl tausend Jahr' aus Graecia
Bin ich verbannt, vertrieben -
Doch ist mein Herz in Graecia,
In Graecia geblieben.


Рецензии