Перси Биши Шелли. Осень

           Слабое солнце чуть греет,
           Ветер к ночи холодеет.
           Деревья без листьев скучают;
           Бледнея, цветы увядают.
           И год
           Ложится на смертное ложе
           Из листьев, на саван похожих,
           Как урод.
           Спешите, месяцы, идите –
           С ноября по май дойдите,
           В печали траура рядитесь.
           Следуйте за гробом
           Года мёртвого в ознобе,
           Словно тени у могилы в слякоти, в сугробе.

           Льётся дождик ледяной,
           Червь ужался земляной.
           Реки вздулись от дождей,
           Гром как в церкви иерей,
           Службу служит.
           Ласточки в чужой весне,
           В норах ящерицы все.
           Рядом лужи.
           Спешите, месяцы, идите –
           В серо-чёрно-белый обрядитесь,
           Сестёр на игры поглядите.
           И следуйте за гробом
           Года мёртвого в ознобе,
           И пусть слёзы ваши его могилу саду уподобят.
                30.07.15 г.
                Борис Бериев – автор перевода

На снимке из Инета: поэт Перси Биши Шелли

Примечание: один из величайших английских поэтов-романтиков XIX века Перси Биши Шелли (англ. Percy Bysshe Shelley)
     родился 4 августа 1792г. в графстве Суссекс;
     утонул в Средиземном море на 30-ом году жизни 8 июля 1822г. между Специей и Ливорно.
Похоронен в Риме рядом с могилой Дж. Китса.

Percy Bysshe Shelley. Autumn

The warm sun is failing,
the bleak wind is wailing,
The bare boughs are sighing,
the pale flowers are dying;
And the year
On the earth, her death-bed,
in a shroud of leaves dead,
Is lying.
Come, Months, come away,
From November to May,
In your saddest array,-
Follow the bier
Of the dead cold year,
And like dim shadows watch by her sepulchre.

The chill rain is falling,
the nipt worm is crawling,
The rivers are swelling,
the thunder is knelling
For the year;
The blithe swallows are flown,
and the lizards each gone
To his dwelling.
Come, Months, come away,
Put on white, black, and gray;
Let your light sisters play;
Ye, follow the bier
Of the dead cold year,
And make her grave green with tear on tear.


Рецензии