О берегах

            перевод стихотворения Натана Йонатана  "Берега",  известнного в
            Израиле как одна из самых трогательных и высокохудожественных
            песен-баллад, исполняемых певицей-легендой Хавой Альберштейн

О берегах, что иногда рекой болеют...
Однажды видел, как оставила река
его с разбитым сердцем в прах и камень.
А человек - он тоже может иногда
быть одиноким и без сил, как этот мыс...

И ракушки на берегу тех рек, что иногда мелеют,
с тоской по дому на пустынных берегах,
по дому юности скучают и по маме...
Как ветер песни пел и пенилась вода,
как быстро эти годы детства пронеслись!

Так меж ракушек бьётся сердце. Это жизнь.


Рецензии
Река , как женщина страдает,
Ей тоже одиноко иногда бывает...
А берега ее покой и верность охраняют... Понравился стих, Виктория... С теплом и любовью...Я.

Валентина Кораблева   05.09.2015 16:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Валюша, дорогая! С признательностью за отклик,

Виктория Левина 2   12.09.2015 12:34   Заявить о нарушении