Диалог с Шекспиром

Шекспир. Сонет 130
Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.

Перевод С.Маршака
___________________________________________


Глаза любимой звездами назвать
Лишь азбука для страждущих блаженства...
Уста мои ты будешь целовать,
Пусть не коралл  - условны совершенства.

Невольно вспомнив разные цветы,
Ты обласкал меня в воображенье,
Ведь шарм их утонченной красоты
Есть чувственности женской отраженье.

Ты прав во всем - ступаю по Земле,
А та, увы, вращается быстрее,
И лето приближается к зиме,
Став на излете строже и мудрее.

Но ты в меня по-прежнему влюблен,
Не красотой, любовью опьянен.


Рецензии
Очень смело, Ирина!- Диалог с Шекспиром.
На мой вкус удался. Да и потом, он ведь джельтмен,
конечно же уступит даме.

Борис Березин   17.08.2015 05:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Борис. Рада Вашему появлению.

Ирина Михайлова 13   17.08.2015 10:58   Заявить о нарушении