Устав от службы

Устав от службы, тороплюсь в постель,
Чуть полежать там, отложив дела,
Мозги уходят в странствие отсель,
Когда работа тела истекла.

Я мыслью (и о том, где не бывал)
Как пилигрим, неведомой тропой,
Во тьме кромешной веки раскрывал,
И всматриваясь, видел как слепой;

Моей души химера, в свой черёд,
Тень предоставит свойство образцу
Сокровища, (а может, сон даёт)
И ночи блеск, и новизну лицу .

Мой день – круг бренных членов, ночь - мой ум
Для нас двоих и не мешает шум.
*
27 сонет Шекспира

Weary with toil, I haste me to my bed,
The dear repose for limbs with travel tired,
But then begins a journey m my head,
To work my mind, when body;s work;s expired;
For then my thoughts (from far where I abide)
Intend a zealous pilgrimage to thee,
And keep my drooping eyelids open wide,
Looking on darkness which the blind do see;
Save that my soul;s imaginary sight
Presents thy shadow to my sightless view,
Which, like a jewel (hung in ghastly night),
Makes black night beauteous, and her old face new.
Lo thus by day my limbs, by night my mind,
For thee, and for myself, no quiet find.


Рецензии