Перевод стихотворения Уильяма Батлера Йейтса

   ОЧАРОВАНИЕ ТРУДНОГО

Очарованье трудного тайком
Вошло мне в кровь и высушило жилы,
И цедит соки радости и силы
Из сердца.Вот и хворь стряслась с коньком,
Что должен,словно не в родстве с богами
И не скакал вовек над облаками,
Плестись с тяжёлым грузом под кнутом,
Как на добыче руд.Мой грех - работа
На злобу дня - спектакли(нет им счёта!),
Война с мерзавцем каждым и глупцом,
Дела театра - сцена,труппа,смета...
Но я клянусь,что нынче ж,до рассвета,
Засов конюшни выдерну рывком.


Рецензии