Станислав Баранчак. Вскоре

                Станислав Баранчак.


                ВСКОРЕ.(СКОРО)


               
                Глеб Ходорковский - перевод.


                Я вскоре возьмусь за себя, соберу
                волю в кулак, наведу на столе порядок,
                продумаю всё до конца,запломбирую зубы,
                подучусь, заполняя лакуны в образовании,начну
                заниматься гимнастикой по утрам, а в словаре
                проверю несколько слов - их значенье пока мне неясно,
                больше буду гулять с детьми,начну вести регулярный
                образ жизни, пить молоко и отвечать на письма,
                не отвлекаться,больше работать нал собой, и вообще
                быть собой, стать, наконец, в большей степени
                собой.

                Но, собственно, как это сделать,
                поскольку уже,
                очень давно уже
                я и есть самим собой.       (сам собой)

               

                *         *         *



         31. 12. 79: Ju; wkr;tce -

            Stanis;aw Bara;czak


Ju; wkr;tce wezm; si; za siebie, wezm;
si; w gar;;, zrobi; porz;dek w szufladzie,
przemy;l; wszystko do ko;ca, zaplombuj; z;by,
uzupe;ni; luki w wykszta;ceniu, zaczn;
gimnastykowa; si; co rano, w s;owniku
sprawdz; kilka s;;w, kt;rych znaczenie jest dla mnie wci;; niejasne,
wi;cej spacer;w z dzie;mi, regularny
tryb ;ycia, odpisywa; na listy, pi; mleko,
nie rozprasza; si;, wi;cej pracy nad sob;, w og;le
by; sob;, by; wreszcie bardziej
sob;

ale w;a;ciwie jak to zrobi;, skoro
ju;,
i to od tak dawna, tak bardzo
nim jestem

Stanis;aw Bara;czak


               


Рецензии