Пусть купят свечи

        Наталья Лопашко 
 http://www.stihi.ru/2015/03/19/11491               

Была страна. Сломали, как игрушку.
Так тупо, по садистски. А зачем?
Жизнь каждого в стране взята на мушку,
И солоно от слез, и горько всем

Кому-то гроб во двор. Героям слава?
Если герой - не убивай детей!
И холодно и голодно нам стало
(Не видели расставленных сетей)

Запутались, ослепли, обнищали,
В душе, как и в кармане - медный грош.
Донбасс разбили и счастливей стали?
Давай войну! А мир вам не хорош?

Не прибраны еще солдат останки, -
Министры просят денег на войну!
Мозгов бы закупили вместо танков,
Или свечей - замаливать войну...

               




Перевод на белорусский язык:

ХАЙ КУПЯЦЬ СВЕЧКI

Была краiна. Знiшчылi, як цацку,
Навошта так? Нiбы у вiры якiм,
На мушку кожнага жыццё узялi знянацку,
I гэтак горасна ад слёз i кепска усiм

Камусьцi гроб у двор. Героям слава?
Калi герой - не забiвай дзяцей!
I холадна i голадна усiм нам стала,
Жыццё цяпер здаецца карацей

Заблыталiсь, аслеплi, абнiшчалi?
I на душы, як i у кiшэнi - медны грош,
Данбасс разбiлi, цi шчалiвей сталi?
Давай вайну! А мiр вам не прыгож?

Не пахаваныя яшчэ салдат астанкi,
Мiнiстры просяць грошай на вайну!
Мазгоу бы закупiлi замест танкау,
Цi можа свечак - замалiць вiну...

                24.07.2015г.


Рецензии
Отличный стих!
Правдивый!!

Ирина Крымова   29.09.2015 12:07     Заявить о нарушении
Да, согласен! Но это заслуга не моя, это стихотворение написала Наталья Лопашко, я его лишь только перевел на белорусский язык.

Александр Сосиновский   29.09.2015 12:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.