Фридрих фон Логау Голая правда
Голая правда
У правды сходство с дамой* есть одно:
Коль непорочна, но гола – то всем смешно.
* Кто жаждет сохранить число слогов, может вставить слово "знатной" перед "дамой":
У правды сходство с знатной дамой* есть одно:
Blosse Warheit
Die Warheit ist ein Weib, das zwar kein Laster kennt;
Doch weil sie nackt und bloss, so wird sie sehr geschaendt.
Friedrich Logau
Aus der Sammlung Desz 1. Tausend 3. Hundert
Источник:
Friedrich Freiherr von Logau. Sinngedichte. Zwoelf Buecher. Mit Aufmerkungen ueber die Sprache des Dichters herausegegeben von C.W. Ramler und G.E. Lessing
Leizig 1759
The New York Public Library 168 554B. Astor, Lenox and Tilden foundations. 1942
Свидетельство о публикации №115072300542
"смешно" - тоже не проходит.
Подстрочник выглядит так:
.
Правда - это женщина, которая, хоть и не знает порока;
Но так как она нагишом, то она очень позорится.
.
Мой перевод:
http://www.stihi.ru/2014/09/25/7147
Иосиф Клейман 23.07.2015 01:53 Заявить о нарушении
Ольга Славянка 23.07.2015 09:42 Заявить о нарушении
Иосиф Клейман 23.07.2015 12:02 Заявить о нарушении
Здесь есть только одна женщина и это - правда!
Логау не говорит, что правда ПОДОБНА женщине, у него аллегория: "Die Warheit ist ein Weib"!!!
"Правда может быть не голой"? - тогда это не правда.
Иосиф Клейман 23.07.2015 12:11 Заявить о нарушении