Свернул я шею гусаку

  Свернул я шею гусаку

(пародия- на  пародию  )
Свернул я шею гусаку-
 пишет автор переводчик,
а может и не переводчик  ,а перемотчик)

Свернул я шею гусаку
Не просто так,из-за сюжета
А потому-что сволочь эта
Чуть -что хватала за ногу
Шаг не проделать-жди конфликт!
Не я ,а он- в дворе хозяин
Он говорил ,что я бездарен
Что я дурак,а не пиит...

Он ежедневно шёл в набег
И мстил мне сволочь-за подстрочник
Он издавал гусиный смех
Не зная,что я переводчик
Что я на птичьем дока -сам!
Что я на птичьем-сам профессор
Что не прощаю я гусям
Тем ,кто в искусстве не бельмеса!

Заметив гада- одного...
Я на него шагнул отважно
Меня он клюнул- я его
Был смел я,он глядел бесстрашно
Вкатились помню с ним в сарай
Пух,перья,мусор ,гвозди,доски
Его держал .как самурай
А придушил,как Паниковский.

Я помню нёс над ним «пургу»
Убитым,жалким -до презрения
И думал...распущу на перья
А с мяса сделаю «рагу».
Придёт Наумыч- старый плут   
С ним Карамаз дружище милый
 И мы втроём закончим суд
Давно задуманный, стихирой.

             
               


Рецензии